Pages

Thursday, January 14, 2010

मराठी भाषेची ताकद

प्रत्येक शब्द 'क' पासून सुरु करुन येवढा मोठा परिच्छेद लिहिला आहे. जगातल्या कोणत्या इतर भाषेत अशी ताकद असेल ?


केव्हातरी कोल्हापूरच्या कर्तव्यतत्पर केळकर काकांबद्दल काकांच्याच कचेरीतल्या केशवने काकूंसमोर कागाळी केली. काकू कावल्या. काकूंनी कपाटातून कात्री काढून काकांच्या कामाचे कोरे करकरीत कागद कचाकचा कापले. काकांचे कापलेले कागद केशवानेच कचऱ्यात कोंबून काकांच्याच किचनमध्ये 'कजरारे-कजरारे' कवितेवर कोळीनृत्य केले.

काकूंनी कागद कापल्याचे कळताच काका कळवळले. काकांनीही कमालच केली. काकांनी काकूंचे काळे कुळकुळीत केस कात्रीने कराकरा कापले. काका काय करताहेत काकूंना कळेनाच! काकूंनी कर्कश्श किंचाळून कलकलाट केला.

काका काकूंची कसली काळजी करणार! काकांना कामाची काळजी. काकूंच्या कर्णकर्कश्श कोलाहलातही, केशवाने कचऱ्यात कोंबलेले कागदाचे कपटेन कपटे काढून काकांनी कचेरीकडे कूच केले.

कचेरीच्या कामासाठी काकांनी कंबर कसली. कागदाच्या कापलेल्या कपट्यांचे काकांनी 'कोलाज' करून कामकाज कार्यान्वयित केले. केशवाचे कारनामे कळताच काकांनी काट्यानेच काटा काढला. काकांनी केशवालाच कोलाजचे काम करण्यासाठी कुथवला. कपटी केशवने काकांवरच कामचुकारपणाचा कांगावा करून कामाचा कंटाळा केला. काकांनी कठोरपणे केशवाला कामावरून काढले.
कासावीस काकूंनी कालच्या कडू कारल्याची कोशिंबीर कटाप करून काकांसाठी कच्च्या कैरीचे कोय काढून कालवण केले. काकांनीही करुणेने काकूंचे कृत्रिम केस कुरवाळले.

केळकरांच्या कोकणस्थ कुटुंबात कर्तव्यापुढे कर्मकांड केव्हाही कनिष्ठच. कर्तव्यदक्ष काकांच्या कार्यकाळात कचेरीने कर्मरूपी किल्ल्याचे कीर्तिशिखर काबीज केले.

कामावरून काढलेल्या केशवाने कितीतरी काबाडकष्ट काढल्यावर कोल्हापूरच्या कॉम्रेड कणेकर कॉलेजने केशवाला कबड्डीचा कर्णधार केला. क्रिडापटू केशवाने कबड्डीतच करियर केले. कालच्या कागाळीखोर केशवाला काळानेच केला 'कबड्डीतल्या किचकट कसरतींचा कर्ता'!

कथासार-
क्रियेविण करिता कथन, किंवा कोरडेची कीर्तन,
कितीक किताब कष्टाविण, काय कामाचे


---

2 comments:

Rohit Dilip Holkar said...

ही मूळ रचना शंतनु भट यांची आहे. मूळ रचना येथे पाहता येईल.

या पोस्ट मध्ये त्यांचे नाव रचनाकार म्हणून टाकावे अशी विनंती. त्यांच्या विद्वत्तेची, कष्टांची आणि वेळेची कदर करणे गरजेचे आहे.
त्यांनी या रचनेचा Creative commons Attribution-No Derivative Works 2.5 India Licence हा कायदेशीर परवाना सुद्धा घेतला आहे.

नुकतेच आमच्या लक्षात आले की मराठी आंतरजालावर शंतनु भट यांच्या अनुप्रसायुक्त गद्य रचना भरपूर लोकप्रिय झाल्या आहेत.
असंख्य मराठी लोक या रचना आपल्या ब्लॉगवर, फेसबुकवर लिहून व WhatsApp वर पसरवून मराठी भाषेचे सामर्थ्य प्रदर्शित करताहेत. भाषेबद्दलचे आपले प्रेम खचितच स्पृहणीय आहे, मात्र आपला मौलिक वेळ खर्च करून, आपल्या भाषेसाठी ज्या शंतनुजींनी या रचना केल्या आहेत त्यांना श्रेय मात्र कोणीही देत नाहीये! या कथा लिहून झाल्यावर शंतनुजींचे रचनाकार म्हणून नाव कोणीही लिहित नाहीये! उलट काही जण ही रचना त्यांची आहे आहे भासवण्याचा प्रयत्न करून साहित्याची चोरी करण्याचा प्रयत्न करीत आहेत. आपल्या नजरेत असे प्रसं आल्यास, कृपया त्यांना शांतानुजींचे नाव लेखामध्ये टाकण्यास व मूळ लेखाचा दुवा सुद्धा सोबत जोडण्यास सांगावा.

मराठी भाषेचा रुबाब मिरवणे गरजेचेच आहे, पण तो रुबाब त्या भाषेला देणाऱ्या शंतनुजींसारख्याचा योग्य गौरव करणेही तितकेच गरजेचे आहे.

Snehal Masne said...

Got this article somewhere, so posted.
Thanks for letting me know about its originator, noted.

I will update the post with title that includes Shantanu Sir's name.